-
1 dwoić się
dwoi mi się w oczach fam. ich sehe alles doppelt -
2 czaić się
czaić się [ʧ̑aiʨ̑ ɕɛ]vr\czaić się na kogoś/coś auf jdn/etw lauern, jdm/etw auflauernna kogoś czai się niebezpieczeństwo auf jdn lauert eine Gefahrw czyichś oczach czai się strach in jds Augen flackert die Angst -
3 dwoić się
dwoić się [dvɔiʨ̑ ɕɛ]vrkomuś dwoi się w oczach jd sieht alles doppelt\dwoić się i troić sich +dat große Mühe geben, sich +akk förmlich zerreißen -
4 oko
1.2) architwole \oko Ochsenauge ntw oczach prawa aus juristischer Sichttraktować kogoś/coś z przymrużeniem oka jdn/etw nicht ganz ernst nehmenna pierwszy rzut oka auf den ersten Blickw cztery oczy unter vier Augenmieć dobre \oko gute Augen habenna piękne oczy um schöner blauer Augen willencieszyć \oko Augenweide seindwoi mi się w oczach ich sehe doppeltiść, gdzie oczy poniosą ins Blaue [hinein] gehen ( fam)kłamać w żywe oczy ins Gesicht lügenmieć kogoś/coś na oku jdn/etw im Auge behalten [ lub haben]mieć kogoś/coś przed oczami jdn/etw vor den Augen habenmieć \oko na kogoś/coś auf jdn/etw ein Auge habenotworzyć komuś oczy na coś jdm die Augen für etw +akk öffnenźle/dobrze mu z oczu patrzy er scheint ein schlechter/guter Mensch zu seinpożerać kogoś/coś oczami jdn/etw mit den Augen verschlingen ( fam)przejrzał na oczy ihm gingen die Augen aufprzymknąć na coś oczy ein Auge auf etw +akk zudrücken ( fam)puścić do kogoś [perskie] \oko jdm [kokett] zuzwinkernrobić do kogoś słodkie oczy jdm [schöne] Augen machen ( fam)rzucić okiem einen Blick werfenjak okiem sięgnąć soweit das Auge reicht, weit und breitnie spuszczać kogoś/czegoś z oka jdn/etw nicht aus den Augen lassenwpaść komuś w \oko auf jdn ein Auge werfen ( fam)zejdź mi z oczu! geh mir aus den Augen!zrobiło mi się ciemno przed oczami es wurde mir schwarz vor den Augenna czyichś oczach vor [ lub unter] jds Augenna \oko nach Augenmaßpod czyimś okiem unter jds Aufsicht [ lub Obhut]w oczach zusehends\oko w \oko Auge in Auge, von Angesicht zu Angesicht3) pawie \oko Pfauenauge nt -
5 zaćmiewać
zaćmiewać (-am) < zaćmić> (-ię) verdunkeln, verdecken; fig in den Schatten stellen; umysł trüben, verwirren;zaćmiewać się sich verdunkeln;zaćmiło mi się w oczach mir wurde schwarz vor Augen -
6 łza
-
7 Auge
Auge ['aʊgə] <-s, -n> ntgrüne/braune \Augen haben mieć zielone/brązowe oczyjdm in die \Augen schauen patrzeć [ perf spojrzeć] komuś w oczy2) ( Sehfähigkeit)gute/schlechte \Augen [haben] mieć dobry/słaby wzrok5) (Fett\Auge) oko ntmit bloßem \Auge gołym okiemetw mit [seinen] eigenen \Augen gesehen haben widzieć [ perf zobaczyć] coś na własne oczydie \Augen offen halten mieć oczy otwartejdm wird schwarz vor \Augen komuś robi się ciemno przed oczymaunter vier \Augen w cztery oczyso weit das \Auge reicht jak okiem sięgnąćjdm etw von den \Augen ablesen wyczytać coś z czyichś oczujdn/etw im \Auge behalten ( beobachten) mieć kogoś/coś na oku; ( sich vormerken) zapamiętać kogoś/cośjdm etw aufs \Auge drücken ( fam) zmusić kogoś do czegośins \Auge fassen Projekt powziąć; Möglichkeit rozważyćjdm etw vor \Augen führen dowieść czegoś jasnoins \Auge gehen ( fam) zakończyć się fiaskiemein \Auge auf jdn/etw haben ( aufpassen) mieć na kogoś/coś okonur \Augen für jdn haben zwracać uwagę tylko na kogośjdn nicht aus den \Augen lassen nie spuszczać kogoś z okains \Auge fallen rzucać się w oczyseinen \Augen nicht trauen nie wierzyć własnym oczomsich aus den \Augen verlieren stracić się z oczuin jds \Augen ( dat) w czyichś oczachvor aller \Augen na oczach wszystkich -
8 czaić
czaić [ʧ̑aiʨ̑]I. vr\czaić się na kogoś/coś auf jdn/etw lauern, jdm/etw auflauernna kogoś czai się niebezpieczeństwo auf jdn lauert eine Gefahrw czyichś oczach czai się strach in jds Augen flackert die Angstczaisz, o co mi chodzi? kapierst du, was ich meine? -
9 po
po [pɔ]I. prep +loc1) ( miejsce działania) durch +akk, auf +datwchodzić \po drabinie/schodach die Leiter/die Treppe hinaufgehenchodzić \po lesie durch den Wald gehen [ lub laufen]chodzić \po pokoju durch das Zimmer gehen, im Zimmer herumgehenpodróżować \po Europie durch Europa reisenjechać \po szynach auf den Schienen fahren\po drugiej stronie auf der anderen Seiteprzejechać dłonią \po włosach mit der Hand durch die Haare streichen [ lub fahren]pogłaskać kogoś \po głowie jdm über den Kopf streichelnwciąż jeździ \po swoich krewnych er fährt viel zu seinen Verwandtenten płaszcz mam \po mamie diesen Mantel habe ich von der Mutter geerbtodziedziczyła urodę \po mamie sie hat die Schönheit von der Mutter geerbtspadek \po rodzicach das Erbe der Eltern5) ( hierarchia) nach +dat, hinter +datjest tu drugi \po szefie er ist hier der Zweite nach dem Chefzajął drugie miejsce, zaraz \po swoim głównym rywalu er hat den zweiten Platz belegt, gleich hinter seinem Hauptkonkurrentenwchodźcie \po dwóch geht zu zweit hereindostali \po jednym ciastku sie bekamen je einen Keks\po szklance herbaty je ein Glas Tee7) ( naczynie) für +akkbutelka \po mleku Milchflasche fpuszka \po tuńczyku Thunfischbüchse f8) ( rozpoznawanie faktów) an +datrozpoznać kogoś \po głosie jdn an der Stimme erkennen\po oczach widać, że kłamie man kann von seinen Augen ablesen, dass er lügt9) ( czas) nach +dat\po obiedzie nach dem Mittagessen\po chwili nach einer Weilekwadrans \po dziewiątej Viertel nach neunjeden \po drugim einer nach dem anderenII. prep +acc1) ( cel) nach +datiść \po zakupy einkaufen gehenprzyjść \po radę um Rat fragenposłać \po lekarza den Arzt rufen, nach dem Arzt schicken\po co? warum?, wozu?woda \po kolana Wasser bis zu den Knienwypełniony \po brzegi bis an den Rand gefüllt, randvoll\po 3 złote za sztukę [je] 3 Zloty ein StückIII. prep +dat\po cichu leise; ( w głębi duszy) im Stillen\po ciemku im Dunkeln, im Finsteren\po kryjomu heimlich\po omacku im Dunkeln, tastend\po prostu ( zwyczajnie) einfach; ( wprost) geradewegs, geradezu\po trochu allmählich, nach und nachmówię ci \po dobroci ich sage es dir in Güte [ lub im Guten]wszystko \po staremu alles beim Altenzrobić coś \po swojemu etwas auf seine Art [ lub Weise] tun\po polsku/niemiecku auf Polnisch/Deutsch
См. также в других словарях:
łzy kręcą się [zakręciły się] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}w oczach {{/stl 13}}{{stl 7}} komuś chce się płakać, w czyichś oczach pojawiają się łzy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Matce łzy zakręciły się w oczach ze wzruszenia. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dwoi się [troi się] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}w oczach {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś widzi niewyraźnie; ma zaburzenia widzenia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ze zmęczenia dwoiło mu się w oczach. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mieni się — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}w oczach {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś widzi zamiast normalnego obrazu barwne odblaski, refleksy świetlne : {{/stl 7}}{{stl 10}}W komnacie tronowej aż mieniło mi się w oczach od przepychu i barwnych strojów.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mienić się — ndk VIa, mienić sięnię się, mienić sięnisz się, mień się, mienić sięnił się «przybierać różne, zmieniające się odcienie jakiejś barwy, zmieniać barwę, błyszczeć różnymi barwami; lśnić się, skrzyć się» Rzeka mieni się w słońcu. Łąka mieniła się od … Słownik języka polskiego
ćmić się — Ćmi się komuś w głowie, we łbie (od czegoś) zob. głowa 29. Komuś ćmi się w oczach zob. oko 15 … Słownik frazeologiczny
zaćmić się — Komuś zaćmiło się w oczach zob. oko 15 … Słownik frazeologiczny
mieć klapki na oczach — {{/stl 13}}{{stl 7}} być ograniczonym, zaślepionym; nie widzieć i nie rozumieć rzeczy dla innych oczywistych : {{/stl 7}}{{stl 10}}Ideowi zetempowcy zachowywali się, jakby mieli klapki na oczach. Czy ty masz klapki na oczach, nie widzisz, co się… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
troić się — ndk VIa, troję się, troisz się, trój się, troił się «powiększać się trzykrotnie, potrajać się; ukazywać się, być widzianym w potrójnej postaci» Cienie troiły się. ◊ Coś (np. litery, światełko) troi się komuś (w oczach), nieos. troi się komuś w… … Słownik języka polskiego
troić się — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. 3. os ndk VIIb, troi się {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zwiększać się, powiększać się trzykrotnie; zwielokrotniać się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Objętość substancji troiła się w niewiarygodnym … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mieć piasek w oczach — {{/stl 13}}{{stl 7}} odczuwać pieczenie pod powiekami, będące oznaką senności : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czuł, że ma piasek w oczach, więc postanowił się zdrzemnąć. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
malować się — I – pomalować się, umalować się {{/stl 13}}{{stl 7}} kolorować swoje ciało (zwykle twarz), pokrywając je odpowiednimi barwnikami; upiększać się, robić sobie makijaż, szminkować się, różować się : {{/stl 7}}{{stl 10}}Malować się przed lustrem.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień